توركمن صحرا
 
 
 
هو الرؤوف

...

 

۱-منت لی اوقالان نماز یول آلماز     دولته دایانمگ ،پوچ دیر،یارانلار

ترجمه:نمازی که بامنت وسهل انگاری خوانده شودره به جایی نمی برد،به ثروت ودولت خویش ننازیدکه پوچ وبی اعتبار است

۲-بیله یگینچه،مدام یاغشی سوءزله گیل یاغشی   سوءز تاپماسانگ،اوتور سم بولوب

ترجمه:تا می توانی همیشه نیک سخن باش وگرنه سکوت پیشه کن.

۳-بیر یامان سوءز جانا یلان دیشی دیر     سوقسا،زهری آسان چیقماز تنینگدن

ترجمه:زخم زبان همچون نیش ماری ست که زهر آن به آسانی از تن بیرون نخواهد رفت.

۴-دنیا بیر دریا دیر،آدم  حباب دیر           حباب سودا باقی دور ماز یارانلار

ترجمه:دنیا مثل دریاست وآدم چون حباب ،حباب روی آب باقی نخواهد ماند.

۵-درد چکن لر ،درد بیلر                نامرد اوزون مرد بیلر

ترجمه:درد کشیده معنای درد رانیک می داند.نامرد همواره خودرا مرد می پندارد.

۶-مالی کوپ دییپ ،میهمان بولما نامرده            جومارت هرچند غلاچ بولسا،بارایلار

ترجمه:به خاطر مال وثروت زیادش ،میهمان نامرد مباش،جوانمرد هرچند که تنگدست باشدباسخاوت است.

۷-عشقیم باردیر مجنوندان آلتمیش اسسه زیاده    قواتیم بارقرق ییل درس آیدارغا فرهاده

ترجمه:سوزعشق من ازعشق مجنون شصت برابر بیشتر است،توان آنرا دارم که چهل سال درس عاشقی به فرهاد بیاموزم

۸-یوزمونگ گناه یوق ایلار              سحر گوزدن یاش گیتمگ

ترجمه:اشک وناله های سحرگاهی به وقت عبادت صدهزار گناه را می شوید.

۹-مختومقلی نیچیک گچسه روزگار     حقه شکر ات،بارما نامرده ،زینهار

مختومقلی،روزگار هرگونه که سپری شود،شکر خدا کن ،با نامرد همدم وهمراه مباش.

...

 |+| نوشته شده در  یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت ۱۳۹۱ساعت 12:19  توسط محمدلطیف  | 
  بالا